Sunday, December 5, 2010

Vides De Tetas Grandes

Edith Piaf - J'suis mordue (I love)



238.

Edith Piaf
JE SUIS MORDUE
Paroles: L. Carol et R. Delamare, musique: J. Lenoir, 1936

Quand les copines parlent de mon p'tit homme,
Disent: "Ah! C'qu'il est laid!
Il est tatoué, ridé comme une vieille pomme.
Il n'a rien qui plaît. "
C'que je me bidonne avec toutes their salads,
Bobards the nuts.
What Can I go to Queens of the pap
Who bêchent my little king?
If it is simple, if it looks like a broke. In
sweet, how it makes you boogie.

With his pale face, his neck
cappuccino,
When he says "I love you," I'm
bitten!
Its large white paw,
His body sways,
Dandy is the board:
I'm hooked!
C'lui who knows not to take a good apostle.
It does so well better than others.
If I make it a 'valve
With Tatana,
Oh! how it help me out: I'm
bitten!

When asked: "What do you do in life?"
He replied coldly:
"I'm unemployed, j'mange my savings."
It's heartbreaking, really,
Then he shows his card and unemployment
s'plaît added:
"It m'sert more 'almost certain characters
OF ID card." Then
out his photo, he exclaimed
"Oh there's nothing better to anthropometry!"

With his pale face, his neck
cappuccino,
When he says "I love you", I'm bitten
! Always there
m'resquille.
It takes me to a ball
But I'm a good girl.
I'm hooked!
In Russian billiard, every evening he practiced.
"Got to," he says, "walk the trade."
It may just be me.
is my case.
There is nothing to do ... I'm hooked!

When I am old, I tackle, I'm sure
Unless he slams before me, I feel reassured!
Oh, it's a phenomenon.
I'm built like a queen,
But when he shows up, I'm bitten
!


I'm hooked (Я влюблена)
Words - LA Karol, R. Delamare, music - Jean Lenoir, 1936
______________________

When friends talk about my boyfriend,
said: "Oh, What a freak he is!
He has a tattoo, wrinkled, as old apple.
There is nothing that can please. "
That from which I'm dying with laughter - they chatter,
Wacky stories.
What I said the queen of poverty,
that attack my little king?
If it is simple, if he is penniless,
Secret tell you how he gets!

With his pale face,
Collared color of coffee with cream,
When he told me: "I love you",
I'm in love!
Large white ручища,
His body, which goes wobbly gait,
That Dandy, the picture:
I'm in love!
Anyone who knows him,
takes him for the good-man,
He is so good at all to do better than others. If
I'm over it
joking with his shoes,
Oh, how he rescued me:
I'm in love!

If he is asked: "What are you doing in life?"
He answered coldly:
"I - unemployed I eat my savings ".
True depressing,
Then he shows his card unemployed,
And with relish adds:
" It is my document personal identification
before some actors "
Then, pulling out a photograph, he exclaims:
" Oh, there's nothing better anthropometry! "

With its pale face,
Collared color of coffee with cream,
When he told me: "I love you",
I'm in love!
Continuing, he assigns me to imagine,
Keeps me Duru,
But I'm a decent girl,
I'm in love!
In the game of Russian billiards every night he trains,
"You have to start trading" - he says,
He can do everything with me do,
This is my business,
Nothing can be done ... I'm in love!

When I'm old, he left me, I'm sure of it,
If only he did not slap to me, it calms me!
Oh, this phenomenon is a phenomenon.
I behave like a queen,
But just as it appears,
I'm in love!

1936


mordu
1) Bitten
2) translation and definition. love
3) (de) translation and definition. passionate, obsessed
se bidonner - simple. scream with laughter, die with laughter; laugh
salade - translation and definition. chatter, twaddle, slander
bobards-translation and definition. bull, fiction, fiction
conter des bobards - telling stories, telling lies
à la noix simple. - Stupid, foolish
panade mouth. Bread Soup
translation and definition. poverty, poverty
bêcher - translation and definition. attack to anyone; rise in arms, to pounce on anyone
fauché - ruined, left penniless
je suis fauché - I am penniless I aground
en douce - translation and definition. Secret
guincher - simple. dance, dance
patoche - translation and definition. hands as paw
faire une vanne à qqn-joke on someone
tatane-translation and definition. shoe, shoe
dépanner - translation and definition. rescue, assist
anthropométrie - anthropometry

Anthropometry - recommended in the middle of the XIX century. Belgian Adolphe Quetelet way to measure body parts to identify criminals and others. Used by the police in many countries with 1888 until the invention of fingerprinting.

resquiller - translation and definition. get something illegally, give the gift of
, whistle
plaquer un ami - throw another
plaquer - translation and definition. leave, бросать


Эдит Пиаф в 1936 году

0 comments:

Post a Comment