Thursday, February 24, 2011

Wholesale Buttercream Frosting

Édith Piaf et Les Compagnons de la Chanson - Gilles a perdu (lost Gilles)

254.

Édith Piaf
Les Compagnons de la Chanson
Gilles a perdu (Dji l'a pièrdou) 1948

---------------
[Parlé:]
De notre dernière tournée en Belgium with the Companions,
We borrowed there a folk song
Who has upset us and that we put the directory
We'll sing it tonight for the first time
Here is the translation: My comrades


have told me "It's party today, come!" Let another
fun! Me, I cry my mistress left me
I loved him so she had my thoughts
night, the day

Let me weep, my friends!
My whole life is ruined
I lost

Her little hands were the same as our white lilies And
his lips were redder than the flower of our zero rose
And, as she knew singing songs of love

Let me weep, my friends
My whole life is ruined, I lost


You would have said as an angel who was visiting the Earth, it was so good
To his friends, for the unfortunate, the orphans and his mother

Let me weep, my friends
All my life Tempered
I lost

I can not see the purple season, because she told me
"Look at the flowers and birds singing: Do not it seem like a holiday ?
Go, when we love each other every day a year
The days are beautiful "

Let me weep, my friends
My whole life is ruined
I lost

It is now higher than the stars in heaven
Why must it be a party without me?
Whatever you say, it must be that I forget
Is what I can?

Let me weep, my friends
My whole life is ruined
I lost, I lost

[end of spoken part]
-------------

[sung, until the end:] My
camèrades vnou me say: "It nosse Fiess, vinez dance! "
K 's in ote' AMUZ, mid meterss ki li dji cry me a CWIT
the Dji inméve much! It aveut my pinséyes di nute and Djou

{Refrain}
Lèyiz me plorer!
Tote mid Veye is Gatey
Dji has pièrdou, dji has pièrdou!

His ptits mins avit the Minmi blankixheur ki our traffic lights to read
And his deus Lepes ESTIT pus ki rozes the flower di May our Rozis
nole fabite has come leye Oyi fect of tchants if dous

{au Refrain} Your

ariz keke said Andjea vinou soil divine character of moumint
Ele partixhéve totes his spagna al mizer of orfulins
Or k it edive si veye mére al vespréye po rmonter l 'sou

{au Refrain}


Gilles a perdu (lost Gilles)

[says:]
"From our last trip to Belgium with a companion,
We borrowed a song from the folklore Which
We rocked and we have taken into the repertoire.
Tonight we'll sing it for the first time.
Here is the translation:

My friends came to tell me:
"Today is a holiday, went well! "
let others entertain, I weep for my beloved, who left me.
I loved her so slno that she was in my thoughts
night, day

Let me cry, my friends!
My whole life is wasted,
I lost it

Her little hands were as white as our lily flowers,
And her lips were pinker than pink flower bush,
And no one knew how to sing a song of love, as she is.

polakat Allow me, my friends!
My whole life is wasted,
I lost it

It was like an angel who came to passing on Earth, so it was good!
To her friends, for poor people, orphans, and for her mother

polakat Allow me, my friends!
My whole life is wasted,
I lost it

I can not ever again see a time of violets, because she told me:
"Look at these flowers and the birds that sing" Like a holiday?
And indeed, when you love, all the days of the year are
best days "

Permit polakat me, my friends!
My whole life is wasted,
I lost it

She is now higher than the stars in heaven
Why was that she left without me?
vain try to say that it is necessary that I have forgotten it
Will I?

polakat Allow me, my friends!
My whole life is wasted,
I lost it "

[end spoken part]

Next song on the Old French, Belgian speech.



1948

song on the Old French language.



0 comments:

Post a Comment